?

Log in

entries friends calendar profile ИЭА Previous Previous Next Next
День памяти жертв Голодомора... - Андрей Илларионов
aillarionov
aillarionov
День памяти жертв Голодомора...
98 comments or Leave a comment
Comments
vir77 From: vir77 Date: November 29th, 2009 12:54 am (UTC) (Link)
А почему "в Украине", а не "на Украине"?
davnym_davno From: davnym_davno Date: November 29th, 2009 05:35 am (UTC) (Link)
А.С.Пушкин."Полтава": "И перенес войну в Украйну"

Н.В.Гоголь."СМтрашная месть": "Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою."

Л.Н.Толстой."Война и мир": "Багратион долго не присоединяется (хотя в этом главная цель всех начальствующих лиц) потому, что ему кажется, что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине."

А.П.Чехов. Письмо И.Леонтьеву: "Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре"
From: bbb Date: November 29th, 2009 07:27 am (UTC) (Link)
davnym_davno From: davnym_davno Date: November 29th, 2009 08:14 am (UTC) (Link)
За тот же период

"въ Украину" - 736
"на Украину" - 700

При этом я что-то не вижу в гугльбуке ни одного галицийского издания.
dikiy_mujchina From: dikiy_mujchina Date: November 29th, 2009 10:31 am (UTC) (Link)
когда говорят "на", подразумевают територию...
Пример: на Урал, на Кавказ...
Когда говорят "в", подразумевают державу...
Пример: в Россию, В Германию...
Вы ж не говорите "поеду на Россию"?

Ну разве что Святослав так говорил когда шол войной...)))
Он говорил: "Иду на Вы!"

Поэтому я считаю что когда говорят "на Украину", то нарицатеольно подчеркивают ее недержавность, указывая что это только територия...
davnym_davno From: davnym_davno Date: November 29th, 2009 02:21 pm (UTC) (Link)
"Вы ж не говорите "поеду на Россию"?"

Ввиду позднего определения содержания термина "Россия" такой грамматической формы с данной предложной разновидностью не существовало. Зато широко употреблялось "на Москве":

На Москве у городовой крепости в нынешней зиме
http://www.krotov.org/history/solovyov/solv15p4.htm

На Москве они подали челобитную следующего содержания
http://pharisai.by.ru/librar/bagal1.htm

уведомлен, что царь сам на Москве и войско его
http://litopys.org.ua/rigel/rig03.htm

А известный русский писатель Мельников-Печерский в романе "В лесах" (90-е годы 19-го века) употребил "в Украйне" и "на Москве" в одном предложении:

Так ему хорошо въехала судачина, что копеек по двенадцати с пуда скостить должон, а икра вся прогоркла, да почитай, и совсем протухла, разве что в Украйну сбурить, а здесь на Москве никто такой икры и лизнуть не захочет.
iq_1 From: iq_1 Date: November 30th, 2009 04:31 am (UTC) (Link)
А когда говорят THE Ukraine вы что считаете?
dikiy_mujchina From: dikiy_mujchina Date: November 30th, 2009 09:17 am (UTC) (Link)
не приходилось встречать...
но считал бы грамматической ошибкой.
потому как правила для артиклей с географическими названиями такие:

В некоторых случаях названия географических объектов и учреждений употребляются с определенным артиклем. (NB: на картах все географические названия обычно приводятся с нулевым артиклем).
1) С определенным артиклем употребляются:
а) названия стран, стоящие во множественном числе:
The Netherlands — Нидерланды
The Philippines — Филиппины
б) названия горных массивов:
The Alps — Альпы
в) названия групп островов:
The Bahamas — Багамские острова
г) названия географических областей:
The Far East — Дальний Восток
The Arctic — Арктика
2) Также с определенным артиклем употребляются названия стран, в состав которых входят нарицательные существительные, обозначающие
а) форму правления государства, например, republic, union, kingdom, states:
The German Federal Republic — Федеративная Республика Германия
The Soviet Union — Советский Союз
The United Arab Emirates — Объединенные Арабские Эмираты
б) географические названия, включающие нарицательные имена существительные, обозначающие водные географические объекты (sea, ocean, river, channel, canal), в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются:
the Atlantic (Ocean) — Атлантический океан
the Baltic (Sea) — Балтийское море
the Panama Canal — Панамский канал
the Nile (River) — (река) Нил
iq_1 From: iq_1 Date: December 1st, 2009 04:56 am (UTC) (Link)
> но считал бы грамматической ошибкой.

Значит учили вы английский не по Бонк
iq_1 From: iq_1 Date: December 1st, 2009 11:59 pm (UTC) (Link)

пропустил

lamed From: lamed Date: November 30th, 2009 03:01 pm (UTC) (Link)
После распада СССР, по настоянию МИДа Украины, форма "The Ukraine" в официальных документах не употребляется.
mustafin_o From: mustafin_o Date: February 23rd, 2010 01:03 am (UTC) (Link)
Да ну?
А "поеду на Русь" - это подчеркивание негосударственности Руси?
А "поеду в Крым (Баварию, Ломбардию, Валлонию, Воеводину)" - это демонстрация сепаратистских настроений??
vir77 From: vir77 Date: November 29th, 2009 02:21 pm (UTC) (Link)
А в современных словарях русского языка как?
davnym_davno From: davnym_davno Date: December 5th, 2009 02:14 pm (UTC) (Link)
Это скорее всего вопрос не словарей, а грамматических справочников, где в последние годы стараются избегать явных предпочтений. Впрочем, когда в посмертном издании справочника Розенталя его вдова указала "в Украине" как предпочтительную норму, были резкие возражения.

Зато дипломатическое представительство РФ носит название "Посольство Российской Федерации в Украине". Его глава - "Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Украине".
From: vasja_iz_aa Date: December 7th, 2009 05:21 am (UTC) (Link)
ничего удивительного: посол, он и в Береге Слоновой Кости посол. Хотя столь же безусловно загорает на берегу
davnym_davno From: davnym_davno Date: December 7th, 2009 06:16 am (UTC) (Link)
Зря так думаете: есть и посол РФ на Кубе.
From: vasja_iz_aa Date: December 7th, 2009 03:53 pm (UTC) (Link)
В официальных документах?
davnym_davno From: davnym_davno Date: December 8th, 2009 02:18 pm (UTC) (Link)
Да, в официальных документах.
kasiniame From: kasiniame Date: December 9th, 2009 11:05 am (UTC) (Link)
Извините, но в данном случае "НА" обозначает лишь, что Куба - это остров, чего об Украине сказать нельзя.
davnym_davno From: davnym_davno Date: December 10th, 2009 12:35 am (UTC) (Link)
"На" в данном случае является не обозначением острова, а частью официального наименования дипломатического представительства. На Кубе эта часть пишется как "на", в Украине - как "в". Исландия и Ирландия являются островами, также как и Куба. Однако посольства там "в".
davnym_davno From: davnym_davno Date: December 10th, 2009 04:53 am (UTC) (Link)
Кстати, сайт российского диппредставительства на острове Куба
http://www.cuba.mid.ru/
озадачивает: если в заголовке браузера значится посольство НА Кубе, то в заголовке страницы присутствует уже посольсво В Кубе.

Аналогичные пертрубации происходят и на соседнем острове: Посольство РФ в Ямайке.

При этом тотального изгнания "на" из наименований посольств не наблюдается: с этим предлогом по-прежнему именуется целый ряд посольств, например - посольство РФ на Филиппинах, посольство РФ на Сейшельских островах. А посол РФ в Шри Ланке по совместительству является послом на Мальдивских отсровах, что отметает возможное предположение, будто послы получают предлоги в индивидуальном порядке.
kasiniame From: kasiniame Date: December 10th, 2009 07:36 am (UTC) (Link)
Давайте не будем мешать фарш с мухами.
1. См.сайт Посольства России В Украине: http://www.embrus.org.ua/?
2. На сайте диппредставительства на острове Куба написано:
- Посольство Российской Федерации в РЕСПУБЛИКЕ Куба (имеется в виду государство)
- Посольство Российской Федерации на Кубе (имеется в виду остров)
3. Официальное представительство России на острове Исландия называется: Посольство Российской Федерации в Республике Исландия (опять же, имеется в виду государство, а не остров) http://www.iceland.mid.ru/
4. Республика Ирландия занимает бОльшую часть острова Ирландия, но не его ВЕСЬ. Поэтому диппредставительство называется Посольство РФ в Ирландии - здесь слово "республика" опускается и подразумевается.
5. На сайте нашего Посольства на острове Ямайка действительно употребляется двоякое написание: и В, и НА. Видимо, это обусловлено тем, что название государства и название острова совпадают на 100%. Это только предположение.
6. По поводу "Посольства на Филиппинах". Смотрите по ссылке инфо о назначении Посла в Республики Филиппины: http://www.mid.ru/nsite-sv.nsf/9c80cb64e35fe909c32575ac002b8a38/dc447cb1a2863934c32575ac005ac6a2?OpenDocument
7. То же самое относительно Сейшельских Островов: http://www.mid.ru/nsite-sv.nsf/9c80cb64e35fe909c32575ac002b8a38/0e186a3edb867778c32575ac004bd8dc?OpenDocument
8. Шри-Ланка и Мальдивские Острова: http://www.mid.ru/nsite-sv.nsf/9c80cb64e35fe909c32575ac002b8a38/a3c8f78eb721845fc32575ac005120d7?OpenDocument
Поверьте, с диппредставительствами у нас всё в порядке.
davnym_davno From: davnym_davno Date: December 10th, 2009 08:47 am (UTC) (Link)
С фаршем, мухами, а также диппредставительствами у Вас явно не все в порядке.
Вы приводите ссылки, совпадающие с Вашей точкой зрения и игнорируете те, которые с вашей точкой зрения не совпадают.
Как, например, быть с этим:
http://www.jamaica.mid.ru/posol.html
Указом Президента Российской Федерации от 14 декабря 2006 года № 1385 назначен Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Ямайке

Для всех названных выше диппредставительств можно без труда найти соответствующие формулировки. И какое кому дело до Ваших домысливаний, что что-то где-то "опускается и подразумевается"? Есть конкретные случаи написания в форме, не соответствующей Вашему мнению. Зачем же Вы вместо того, чтобы признать очевидное, пытаетесь напевать "Все хорошо, прекрасная маркиза"? Финал у этой песенки печален.
kasiniame From: kasiniame Date: December 10th, 2009 10:04 am (UTC) (Link)
Еще раз повторяю, что в официальных документах все диппредставительства поименованы правильно. А то, что пишут на своих сайтах наши Посольства и прочие представительства - это уже совсем другой вопрос. Ссылка на данные сайты поступила от Вас, на минуточку, поэтому я привела Вам ссылки, опровергающие Ваши утверждения. Со своей стороны, к сожалению, вынуждена признать, что сайты наших Посольств не являются авторитетным источником в части правил русского языка.
Формулировку "опускается и подразумевается" Вы найдете в любом учебнике Розенталя, если не затруднитесь поискать. Это норма "великого и могучего", между прочим. И "домысливаю" я, т.к. не являюсь по образованию филологом и не имею права на другую формулировку. Как, собственно, и Вы. Конкретные случаи - это еще не правило. Они всего лишь подтверждаю всё возрастающую неграмотность нашего населения.
98 comments or Leave a comment