Андрей Илларионов (aillarionov) wrote,
Андрей Илларионов
aillarionov

Categories:

Труженики информационной войны


Юзер lemondaddy обратил внимание http://aillarionov.livejournal.com/47864.html?thread=2401272#t2401272 на нестыковку между переводом статьи М.Саакашвили "Грузия действовала в рамках самообороны", опубликованным ИноСМИ.ру http://www.inosmi.ru/print/245766.html и текстом, опубликованным в Wall Street Journal 1 декабря http://online.wsj.com/article/SB122817723737570713.html.

"... на границу между Россией и Грузией, близ территории Южной Осетии, Россией были стянуты сотни танков и тысячи солдат. Мы располагали надежными разведданными об их намерении пересечь границу, и это Россией опровергнуто не было"

<Есть различие между намерением и деянием. Все предыдущие цитаты из показаний грузинских официальных лиц утверждали, что граница была все-таки пересечена.
Нестыковка получается.> - резонно замечает lemondaddy.

Действительно, получается нестыковка.

Оригинальный абзац из WSJ выглядит следующим образом:


"I made this decision after being confronted by two facts. First, Russia had massed hundreds of tanks and thousands of soldiers on the border between Russian and Georgia in the area of South Ossetia. We had firm intelligence that they were crossing into Georgia, a fact later confirmed by telephone intercepts verified by the New York Times and others -- and a fact never substantially denied by Russia. (We had alerted the international community both about the military deployment and an inflow of mercenaries early on Aug. 7.)"

Нетрудно видеть, что у автора тех слов, какие были выделены выше жирным шрифтом - "близ территории" и "намерении", просто нет. Вместо них у автора есть другие слова, отсутствующие в переводе, размещенном ИноСМИ.ру:

"они пересекали границу, - факт, позже подтвержденный перехваченными телефонными переговорами, проверенными Нью-Йорк Таймс и другими, - факт никогда содержательно не опровергавшийся Россией."

Кроме того, перевод на русский язык ряда ключевых слов работниками ИноСМИ.ру оказался, как минимум, неточен, если не неверен:
 

in the area of South Ossetia - это не "близ территории Южной Осетии", это "в районе Южной Осетии";
military deployment - это (в контексте статьи и фактических событий) не "стягивание войск", а "размещение войск";
inflow of mercenaries - это не "приток наемников", а "проникновение наемников";
alerted - это не "уведомили", а "предупредили, объявили тревогу";
early on Aug. 7 - это не просто "седьмого августа", а "рано утром 7-го августа".

В результате этих манипуляций перевод на русский язык статьи г-на Саакашвили оказался лишенным важнейших аргументов, которые он и его администрация считают достаточными основаниями для начала оказания вооруженного сопротивления военной интервенции.

Тщательная работа, проведенная
 творческими работниками информационного фронта именно над этим абзацем статьи г-на Саакашвили, лишний раз доказывает, что они - так же, как и грузинский президент, - считают приведенные им аргументы действительно чрезвычайно важными для определения того, кто именно виновен в развязывании нынешней российско-грузинской войны. Видимо, именно поэтому они делают все возможное для того, чтобы российские читатели,
 не имеющие доступа к оригиналу статьи на английском языке, так и не узнали бы аргументов грузинской стороны. Аргументов, против которых, как мы видим, у российских властей никаких содержательных аргументов нет. За исключением, конечно, мелких фальсификаций.

Позволю
 предложить читателям, как мне кажется, более аккуратный перевод на русский язык соответствующего абзаца из статьи в
WSJ:

"Я принял это решение, столкнувшись с двумя фактами. Первое, Россия сосредоточила сотни танков и тысячи солдат на границе России и Грузии в районе Южной Осетии. Мы получили надежные разведданые, что они начали переходить границу, проникая в Грузию, - факт, позже подтвержденный перехваченными телефонными переговорами, проверенными Нью-Йорк Таймс и другими, - факт, содержательно никогда не опровергавшийся Россией. (Мы предупредили международное сообщество как о размещении войск, так и о проникновении наемников [на территорию
Грузии. - А.И.] рано утром 7 августа)".


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 46 comments